La table d’émeraude (traduction rêvée)

Traduction personnelle et rêvée :

Table d’émeraude d’Hermès Trismégiste. Traducteur incertain.

Paroles secrètes d’Hermès qui étaient écrites en ces termes sur la table d’émeraude trouvée entre ses mains dans un antre obscur où fut découvert son corps inhumé

1. Il est vrai, sans tromperie, certain, et très véritable.

2. Que ce qui est en bas, est comme ce qui est en haut ; et ce qui est en haut est comme ce qui est en bas, pour que s’accomplisse les miracles d’une seule vibration.

3. Et comme toutes les réalités ont été, et sont venues d’un, par son unique méditation, ainsi toutes les choses sont nées de cette vibration unique, par ajustement.

4. Le soleil en est le père, la lune est sa mère, le vent l’a porté dans son ventre et la Terre est sa nourrice.

5. La source de l’étincelle, présente en toutes choses, est ici.

6. Sa puissance est entière lorsqu’elle aura été changée en terre.

7. Avec intuition et tendresse, tu sépareras la terre du feu, le subtil de l’épais.

8. Vibration des vibrations, elle montera de la terre au ciel, et aussitôt, redescendra en terre, et recevras la force des autres choses, supérieures et inférieures. Alors, tu recevras la lumière du monde, et toute obscurité s’enfuira de toi.

9. Puissance des puissances, elle dominera toute chose subtile, pénétrera toute chose solide.

10. Ainsi fut créé le monde.

11. Dès lors, par ce moyen, les chants les plus justes résonnerons à l’unisson.

12. C’est pourquoi j’ai été appelé Hermès Trois fois grand, prêtre, philosophe et Roi, disposant des trois parties de la sagesse du monde.

13. Ce que j’ai dit de l’opération du Soleil est accompli et parachevé. »

Texte latin original :

Tabula Smaragdina Hermetis Trismegisti. Incerto interprete


Verba secretorum Hermetis –

1. Veru sine mendacio, certu, & verissimu.
2. Quod est inferius, est sicut quod est superius. Et quod est supius est sicut quod est inferius ad perpetrada miracula rei unius.
3. Et sicut oes res fuerut ab uno meditatiae unius. Sic oes res natae fuerut ab hac unare, adaptatiae.
4. Pater ejus est Sol, mater ejus Luna; portavit illud Ventus in ventre suo; nutrix ejus Terra est.
5. Pater omnis telesmi totius mundi est hic.
6. Vis eius integra est, si uersa fuerit in terra.
Separabis terram ab igne, subtile a spisso, suaviter, cum magno ingenio. Ascendit a terra in coelum, iterumque descendit in terram, et recipit vim superiorum et inferiorum. Sic habebis gloriam totius mundi. Ideo fugiet a te omnis obscuritas. Hic est totius fortitudine fortitudo fortis; quia vincet omnem rem subtilem, omnemque solidam penetrabit.
10. Sic mundus creatus est.
11. Hinc erunt adaptationes mirabiles, quaru modus hic est.
12. Itaquae vocatus sum Hermes Trismegistus, habens tres partes philosophae totius mundi.
13. Completum est quod dixi de operationae Solis.